Piden cambiar definición de «raza» en lengua española
Un paleontólogo español propuso el miércoles cambiar la definición de «raza» del diccionario por una más rigurosa, durante el Congreso Internacional de la Lengua Española que se celebra en la ciudad española de Cádiz hasta el jueves.
José María Bermúdez de Castro, premio Príncipe de Asturias de investigación en 1997, y miembro de la Real Academia Española (RAE) de la lengua, sugirió la siguiente definición: «cada uno de los grupos en los que, sin fundamento científico, se ha subdividido a la humanidad por afinidades de su fenotipo».
Actualmente, la primera acepción de «raza» en el diccionario de la RAE habla de «casta o calidad del origen o linaje».
La segunda acepción, la describe como «cada uno de los grupos en que se subdividen algunas especies biológicas y cuyos caracteres diferenciales se perpetúan por herencia».
Para Bermúdez de Castro, doctor en ciencias biológicas y profesor de paleontología de la Universidad Complutense de Madrid, la segunda acepción «sigue estando presente con la idea de diferenciar unos grupos humanos».
Asimismo, Bermúdez de Castro solicitó que se revisen palabras en las que aparece el término raza, como «etnia», «antropografía» («parte de la antropología que trata de la descripción de las razas humanas y sus variedades») o «monogenismo» (la «doctrina según la cual todas las razas humanas descienden de un tipo primitivo y único»).
En un comunicado del congreso de la lengua, se afirmó que «la RAE ya trabaja en nuevas acepciones por si existe un posible uso discriminatorio del lenguaje».